Diverse

Siteuri, site-uri sau situri? Cum scriem corect?

Dacă ai citit toate articolele mele ai observat că scriu ba ”site-uri” ba ”siteuri” asta pentru că fiecare mi-a împuiat capul cu diverse variante și nu mai știu de mine. Unii mi-au spus că nu se mai scrie cu cratimă, unii că se scrie cu cratimă, în timp ce alții sunt de părere că este același lucru.Am mai observat că anumiți bloggeri preferă să scrie ”sit/situri”. Personal, mă simt confortabil doar atunci cănd scriu cu cratimă. Prin urmare am luat Dex-ul și internetul la puricat. Iată ce am găsit:

DEX

 SITE, site-uri, s. n. Loc în care se pot accesa informații utile (texte, imagini, sunete, programe) într-o rețea de calculatoare, de obicei internet. [Pr.: sait] – Din engl. site.

SIT, situri, s. n. (Franțuzism rar) Priveliște din natură; peisaj. Dealurile și pădurile Hușului reproduc… pitoreștile situri de lîngă Carlsbad. HASDEU, I. V. 131.

Prietena mea, profesoară de engleză: eu știu de site-uri.

În afara dicționarului mai avem următoarele surse care confirmă același lucru: site/ site-uri:

http://www.ziarulmetropolis.ro/site-ul-ori-siteul-site-uri-ori-siteuri/

http://scri.ro/site-uri-sau-siteuri-1279.html

https://ro.wikipedia.org/wiki/Site_web

Chestii de adăugat? comentarii de lăsat.

6 thoughts on “Siteuri, site-uri sau situri? Cum scriem corect?”

  1. Cuvantul site e un neologism incadrat deja in dictionarul limbii romane si astfel corect e sa se scrie la plural “siteuri” fara cratima, deoarece extensia cu cratima la plural se foloseste doar in cazul neologismelor sau prescurtarilor care nu fac parte din vocabularul limbii romane.Nu exista nicio regula care sa impuna prezenta cratimei la plural in cazul neologismelor, deci corect in conformitate cu normele ortografice e “siteuri”.Eu asa scriu toate neologismele astea la plural chiar si cu riscul sa ma procopsesc cu vreun grammar nazi pe cap care sa-mi explice ca ceea ce fac nu e bine.

    Apreciază

  2. Cu placere. Situl se foloseste cel mai des in arheologie si pentru a defini locatia unui zacamant arheologic. Are si alte semnificatii, dar l-am vazut folosit destul de rar. Siteul a fost transformat in sit de unii suficient de egoisti care au incercat mai degraba sa traduca neologismele in loc sa le adopte, asemeni francezilor, spaniolilor si altor nationalisti absurzi si ursuzi. Asa s-a nascut si maus si multe alte cuvinte asociate cu tehnologia. Unele au fost acceptate de societate, iar altele nu. Cred ca totul tine pana la urma de rezonanta, de logica si mai ales de perceptie.Normal e sa se adopte cuvintele deja existente si sa se integreze in vocabular ca neologisme, mai ales in contextul in care engleza e o limba de circulatie internationala si o limba care se face la scoala.E amuzant cum lumea vorbeste despre globalizare, despre deschiderea frontierelor, insa mai toti incearca sa se izoleze in absurditate lingvistica inventand noi cuvinte de care oricum n-au nevoie.

    Apreciază

  3. Eu il scriu fara cratima. Pe blog folosesc destul de multe cuvinte in engleza (anumite cuvinte sunt imposibil de tradus, la altele traducerea suna ca naiba, un obicei de a vorbi romengleza) si renuntat sa tot pun cratima, pentru ca uneori ajungeam la un festival al cratimelor intr-o postare. Imi place sa cred ca am cititoare inteligente si nu exista dubii despre ce se intampla in text.

    Apreciază

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s